tháng 9 21, 2014

Làm Tư Vấn

Về hưu được vài năm, tôi đang ngồi bơm, vá xe ở đầu đường, thì được bạn bè thương mách mối cho đi làm thêm.
Việc dễ, việc ngon xơi thì đâu còn đến lượt mình. Các cụ chẳng đã bảo: - “Bầu dục đâu đến bàn thứ tám. Cám đâu đến mõm lợn sề”! Còn lại là những việc xương xẩu, mà cái quan hệ thân quen của dân ta hay nhờ cậy như con ông, cháu cha cũng chẳng vượt qua được. Có “đớp được mồi” rồi, cũng không nhằn nổi. Cố nuốt vào đến cổ, cũng phải ọe ra!
Đó là những viêc phải va chạm, phải làm việc với người nước ngoài.
Mấy “xừ” ngoại quốc này chẳng quan tâm đến việc trước đó ông đã từng giữ chức vụ quan trọng, hay có quen thân với “cụ” này, “sếp” nọ, ra cái quái gì! Nó cứ thẳng mực tàu mà bật. Thành ra có lắm vị bị bẽ, chẳng biết giấu mặt vào đâu, sau khi chay chọt được đăng kí đi làm, bị mấy tay ngoại quốc nó “phỏng vấn”. Nói là “phỏng vấn”, chứ thực ra đó là những cuộc sát hạch rất khắt khe mà mấy “me-xừ” Tây này lại cứ coi mấy “chuyên gia” của mình như mấy thằng học trò nhỏ, mới học xong vỡ lòng. Có một quý ông khoe là “từng kinh qua” nhiều năm trong nghề khảo sát mà khi bị Tây nó hỏi GPS(1) là gi, đã không hiểu, không nhớ ra, nên đã không trả lời được, ra ngoài ôm mặt khóc nức nở! Trông rất tội nghiệp!
Sau khi đã qua ba, bốn kỳ phỏng vấn, tôi được gọi đi làm “tư vấn, giám sát” các công trình giao thông được nước ngoài giúp vốn,. Với cái tuổi sáu mươi, chân tay không còn nhanh nhẹn nữa, nhưng đầu óc vẫn minh mẫn, nên tôi được mấy ông cố vấn Tây chỉ định giữ vai “tư vấn trưởng”. Tôi thực sự hoảng sợ vì cả đời hơn bốn mươi năm công tác, phấn đấu chỉ làm được tổ trưởng một tổ sản xuất có bốn, năm người. Bây giờ làm “tư vấn trưởng” phải chỉ huy hơn ba chục “kĩ sư đầu ngành”. Thế là dưới một ông Tây, trên ba, bốn chục “chuyên gia” Việt Nam “mình đầy kinh nghiệm”. Tôi đã từ chối với tất cả các lý do - nào là chưa làm chỉ huy bao giờ - chưa được kết nạp đảng - chưa từng được đi tu nghiệp, nâng cao nghiệp vụ ở đâu.
Nhưng mấy ông Tây không chấp nhận. Dùng dằng mãi mấy ông ấy nói toẹt ra:
- Nếu ông từ chối nhiệm vụ chúng tôi sắp xếp, thì ông hãy đợi dự án sau!
Chẳng phải một dự án, mà gần mười dự án sau đó tôi cũng “bị ép” làm “tư vấn trưởng”. Thoạt nghe người ta cho là tôi hơi bị “chập cheng”. Có người còn phải “chạy đôn, chạy đáo” để mong được đặt đít vào cái vị trí “oai như cóc cụ” này! Nhưng có “ở trong chăn mới biết chăn có rận”. Bởi sau những dự án tôi đã trải qua, đều xảy ra những chuyện khiến người ta “dở khóc, dở cười” đều xuất phát từ cái vai “hữu danh, vô thực” ấy mà ra cả. 
Thí dụ trong dự án mười cầu phía Bắc trên quốc lộ 1A, từ Đồng Đăng đến Mẹt. Kỹ sư phụ trách hiện trường là một ông người Nhật, ông Ichiro Tanaka, khoảng năm tư, năm nhăm tuổi, rất nghiêm túc trong công việc và trong cả sinh hoạt nữa. Ông sắp xếp chỗ ngồi cho cả mấy ông tư vấn ta. Ai tự ý thay đổi là ông mổi xung lên ngay. Đấy là chưa nói đến chuyện ông lại còn sắp xếp trật tự cả trong bếp ăn của tư vấn Việt Nam nữa! Đi làm thì chưa bao giờ ông đến trễ một giây. Trước khi bước vào phòng mình, ông nhìn lướt qua văn phòng một lượt, ai trống chỗ, ông biết ngay.
Ông hay nhắc câu:
- “Các ông phải ngồi vào chỗ, trước khi tôi đến!”
Con người ta cũng thật là kỳ lạ, khi được chăm sóc một cách kỹ càng quá, chu đáo quá, thì lại cho là mình bị quản thúc! Ấm ức không thôi!
Nhưng đấy chỉ là chuyện vặt vãnh. Vì khi công việc ngày này, qua ngày khác chỉ chuyên làm một thứ thôi dễ trở thành đơn điệu, dễ làm cho người ta buồn chán. Rất may trong khi mấy ông kỹ sư và chuyên viên chỉ biết cặm cụi tính tính, toán toán, rồi phác thảo sơ đồ lớn, sơ đồ nhỏ cho biện pháp thi công này, nọ, thì bên cạnh nó lại có những chuyện xảy ra, không thể đem sơ đồ hoặc tính toán ra mà giải quyết được.
Có những chuyện rất “cảm động và hồi hộp” gần như chuyện “săn bắt cướp” được trình chiếu trên Ti-Vi!
Thí dụ như chuyện tuyển một nữ đầu bếp cho Tanaka.
Sau khi tiếp súc, xem mặt, nhìn người, rồi nấu vài món cho Tanaka nếm thử. Ông ta OK. Sau đó ông yêu cầu chị đi khám sức khỏe. Xem cái giấy khám sức khỏe không hài lòng hay sao ấy. Ông người Nhật lại yêu cầu chị đi khám phụ khoa.
Thế là um tý tùm lên! Chị ta đã vồ lấy tôi ở nơi làm việc, vừa khóc sướt mướt vừa kể lể:
- Bác ơi, cháu đi nấu bếp chứ có đi “làm điếm” đâu mà phải khám phụ khoa? Đi làm cho người Việt ta thì không sao. Đằng này đi làm cho người nước ngoài. Ở Lạng này, đã cho là loại hư hỏng rồi. Bây giờ lại đi khám phụ khoa thì thằng chồng cháu nhất định sẽ bỏ cháu ngay “tắp lự”! Hôm nọ mới nghe tin cháu đi nấu ăn cho ông người Nhật. Nó đã vừa đánh, vừa chửi cháu là chỉ có đồ đĩ mới đi làm cho ngoại quốc! Bác thương cháu và ba đứa con nhỏ mà giúp cho cháu…
Tôi phải dỗ dành mãi chị ta mới chịu nguôi nguôi.
Sau đó tôi mời cô Sơn đến ngồi để cùng giải quyết:                                        
- Thế này, về việc chị vừa nói, tôi không có thẩm quyền giải quyết. Tôi chỉ là một ông già đã nghỉ hưu, đi làm hợp đồng. Tôi chỉ biết về kỹ thuật cầu đường và chỉ có ý kiến về lĩnh vực này thôi. Chị cũng là người đi làm hợp đồng, thích thì làm, không thích thì thôi. Chị cứ trình bày với cô Sơn là chánh văn phòng. Cô Sơn sẽ nói lại với ông người Nhật. Cứ bình tĩnh chứ đã làm sao đâu mà phải khóc lóc.
Cô Sơn chánh văn phòng cũng giải thích thêm:  
- Đây là yêu cầu của tất cả những cơ quan nước ngoài tuyển dụng đầu bếp. Họ kỹ lắm, sợ lây bệnh, chứ không qua loa như người Việt ta đâu! Chị cứ suy nghĩ kỹ đi. Nếu không muốn làm thì em sẽ nói lại với “Bác” rồi tìm người khác. Không việc gì phải khóc lóc cả.
Hôm sau cô Sơn nói nhỏ với tôi:
- Chị Tỵ vẫn đi làm, chứ không bỏ việc bác ạ!
- Thế chị ấy có chịu đi khám… không?
- Không khám thì đời nào Bác cho nấu ăn. Cũng dễ hiểu thôi mà, Bác trả 150 đô-la/tháng tức là hơn hai triệu thì làm sao mà bỏ cho được. Bác biết không, nấu cho nhà thầu gần sáu chục người ăn, ngày 3 bữa: sáng, trưa, chiều chỉ được trả có 600 VN đồng/tháng! Nấu cho Bác chỉ có 2 bữa, mà Bác thì đa số là đi ăn ngoài do nhà thầu mời hoặc giao tiếp với quan khách, chứ có thường xuyên ăn ở nhà như mình đâu!
Khi chỉ có hai bác cháu tôi đã thầm thì cùng cháu Sơn: 
- Cháu này, tôn trọng người phụ trách lớn tuổi là nét đẹp của người Việt ta. Nhưng gọi là Bác không thôi thì dân mình chỉ gọi lãnh tụ Hồ Chí Minh, chứ chưa gọi ai như vậy cả. Sao các cháu không gọi là bác Tanaka có phải là vẫn lễ độ và quý trọng không!
Cô Sơn không cãi lại, nhưng vẫn không thay đổi cách xưng hô cũ.
Mãi nửa năm sau tôi mới được bác Hòa, một cựu Giám đốc Sở Xây dựng Hà Nội, cao tuổi nhất đám làm cùng gói với tôi cho biết:
- Anh biết không, bọn con Sơn chánh văn phòng, con Thủy thư ký, thằng Thành phiên dịch được PMU18 trả hai trăm đô/tháng mỗi đứa. Tanaka cho mỗi đứa thêm một xuất hai trăm đô nữa. Thế thì bọn chúng phải quý Tanaka hơn “ông nội” chúng nó ấy chứ!
 Rồi một hôm sắp đến giờ làm việc, đang ngồi trong phòng chuẩn bị vài thứ lặt vặt, tôi bị chị Tỵ, đầu bếp của ông kỹ sư hiện trường người Nhật, chạy xô vào ôm chầm lấy khóc nức nở, miệng lắp bắp:
- Bác ơi, cháu không thể nào chịu được nữa!
- Chị cứ bình tĩnh, từ từ rồi nói. Thế có việc gì nào!?
- Cháu đến sớm để lau nhà, lau bếp. Thế mà ông Ta…(2) tắm, cứ nhông nhông chạy ra, chạy vào thế thì ai mà chịu được!
- Thế ông ấy có hành động gì sàm sỡ với chị không?
- Không ạ, ông ấy chỉ chạy ra, chạy vào lúc lấy cái khăn tắm, lúc lấy cái quần đùi thôi ạ!
- Thế là chưa làm sao cả. Chưa “nguy hiểm đến tính mạng” đâu mà lo!
- Vâng, chưa làm sao cả ạ!
- Chị ngồi đây uống chén nước thư thả rồi về. Chắc bây giờ ông ấy đã tắm xong, mặc quần áo rồi, không còn “đáng sợ” nữa đâu!
Chị Tỵ phì cười, rồi ngượng ngùng che mặt chạy về.
Bọn trẻ biết chuyện thêm dấm, thêm ớt vào, biến tấu thành một câu chuyện tếu: là chị Tỵ chạy vào phòng nhanh, nên khi gặp, ôm chầm lấy bác Khánh chặt quá, không tự gỡ tay ra được nữa. Sau phải nhờ có ông Ta… sang gỡ ra mới được.
***
Trong rất nhiều dự án làm việc với người nước ngoài, điều đầu tiên tôi nhận ra là thái độ của họ là xem thường người Việt mình.
Thứ nhất, đó là do lương của một kỹ sư ngoại quốc từ hai mươi tám đến ba mươi nghìn đô-la Mỹ mỗi tháng, trong khi đó một kỹ sư trưởng như tôi chỉ có năm trăm đô-la, mà còn bị nộp thuế thu nhập nữa. Như vậy một kỹ sư ngoại quốc có giá gần sáu mươi lần một kỹ sư ta.
Thứ hai là cái thái độ xun xoe của đa số những người đi xin việc. Thử so sánh thì mới thông cảm được. Lương hưu trí của một kỹ sư như tôi sau bốn mươi năm công tác, không mắc một khuyết điểm nào. Thường được lãnh đạo nhận xét là - “Một mình đồng chí làm việc, chúng tôi tin tưởng hơn bốn, năm kỹ sư khác!”, thế mà lương lúc về hưu năm 1994 là 427 nghìn Việt Nam đồng/tháng. Trong khi đó năm trăm đô-la do dự án trả, tô lúc bấy giờ (năm 1999) là mười bốn như vậy tương đương là 7 triệu đồng, gấp 16,5 lần lương hưu trí - (đóng thuế thu nhập 1,3 triệu, vẫn còn 5,7 triệu cơ mà)
Thế thì làm gì chẳng “ngất ngây, con gà tây”, như bọn trẻ vẫn hay nói!
Thứ ba nữa là do trên 98% kỹ sư ta không biết ngoại ngữ, nói một từ cũng nhờ phiên dịch. Không đọc nổi một dòng trong quy trình, quy phạm nước ngoài(3).
Thứ tư là chưa bao giờ đến gần cái máy tính(4). Điều mà gần như toàn cấu ít có nước nào như thế. 
***
Trong quá trình làm việc không làm sao tránh được việc va vấp, hiểu lầm. Ở đời cũng chẳng ai dám cho là mình biết hết mọi việc, vì thế mới sinh ra rắc rối.
Lần ấy nhà thầu báo cáo và xin ý kiến để xử lý một sự cố kỹ thuật. Ông Tanaka phê vào báo cáo là làm theo thế này, thế này. Nhà thầu sao ra một bản đưa cho tư vấn Việt Nam xem coi như biện pháp đã được duyệt. Khi xem văn bản tôi biết là ông Tanaka đã sơ suất bỏ qua mất vài điều quan trọng. Tôi đã xin gặp ông để trình bày, ông không nghe. Tôi đã gặp ông lần thứ hai, rồi lần thứ ba. Bởỉ tôi nghĩ mình nhận lương thì phải làm hết sức. Tôi cho là biết sai mà không tham mưu cho chỉ huy sửa, thì chỉ là “tham ăn” thôi.
Đến lần thứ ba, Tanaka nổi giận “đỏ mày, quay tai” nói như quát vào mặt tôi:
- Ở đây tôi là người quyết định, ông chỉ là một trợ lý thôi. Ông về chỗ và không được nhắc với tôi việc này lần nữa! 
Tối ấy không ngủ được, tôi trở dậy, vào phòng làm việc đánh một văn bản báo cáo về vấn đề trên rồi đặt trên bàn Tanaka.
Sáng sau Tanaka đọc thấy văn bản của tôi lại về vấn đề cũ ấy. Ông ta gọi tôi vào đập bàn quát lạc cả giọng;
- Tại sao ông không nghe lệnh của tôi! Nói xong ông ta cầm tờ văn bản đó vo viên rồi vứt vào sọt rác.
Nhìn tờ văn bản bị vò nhàu trong sọt rác. Tôi tức đến ứa nước mắt. nhưng không hiểu sao tôi lại kiềm chế được. Cúi xuống nhặt tờ văn bản bị vò nhàu để lên bàn trước mặt Tanaka, dùng bàn tay vuốt lại cho phẳng rồi cầm về không nói câu gì nữa.
Cậu Thành gặp, cằn nhằn tôi:
- Châu đã bảo với bác là không được nhắc đến việc này nữa cơ mà!
- Mày thì biết cái gì! Hãy làm việc của mình cho tốt đi đã! Tôi  bực  mình  quát  lại.
Vì đã chuẩn bị tinh thần từ trước nên tôi không nóng giận, chứ tôi cũng chẳng phải là người điềm tĩnh gì.
Còn nhớ lúc mới gặp gỡ nhau vài lần Tanaka đã nói với lũ tư vấn nội bọn tôi:
- Các ông đến đây là để làm việc, để làm kinh tế, kỹ thuật chứ không phải đi nghỉ mát để uống bia!
Đến lần thứ ba thì tôi không kìm được nữa đã đứng phắt dậy nói lớn:
- Tiên sư thằng chó đểu. Bọn tao không có tiền, đi làm thuê thật. Mà mày đã cho chúng tao uống cốc bia nào mà luôn lôi nó ra để sỉ nhục bọn tao. Chúng tao nghèo nhưng không hèn, hiểu chưa thằng chó!
Cũng may, tôi bực quá nên buột ra bằng tiếng Việt. Tanaka ngơ ngác hỏi mấy người xung quanh xem tôi nói gì. Nhưng không ai dám dịch câu chửi của tôi cho nó nghe chứ không thì cũng rắc rối đấy! Nhưng qua thái độ của tôi cũng làm cho Tanaka đỡ “cao giọng” hơn.
Ban Quản lý Dự án biết chuyện đã gọi tôi lên để “cạo gáy” một mẻ cẩn thận.
Sau sự việc Tanaka to tiếng với tôi, độ nửa tháng sau có một tổ công tác gồm Cục Giám định của Bộ chủ quản, Ban Quản lý dự án PMU18, Cơ quan Quản lý dự án công trình Mười cầu phía Bắc tại Hà Nội xuống kiểm tra định kỳ. Có đến hai mươi vị chứ không ít. Đi từ sáng tinh mơ qua tám cầu bắt đầu từ Cầu Mẹt, Chi Lăng, đến hai giờ chiều thì đến Cầu Mai Pha.
Cuộc họp được tổ chức ngay sau đó tại Văn phỏng hiện trường chính đóng trụ sở tại Cao Lộc cách cầu Mai Pha bảy ki-lô-mét.
Sau khi ông Trưởng phòng Kỹ thuật PMU18 Đỗ Ngọc Chung đọc báo cáo rà qua các vấn đề mà tổ công tác đã có nhận xét. Đến đúng chuyện mà Tanaka đã bị sai sót thì dừng lại.
Chung hỏi Tanaka là tại sao lại cho nhà thầu làm một việc sai với quy trình kỹ thuật như thế! Nhưng Tanaka chỉ im lặng không trả lời, đầu cúi thấp hẳn xuống.
Chung quay sang tôi, hỏi gay gắt:
- Tôi hỏi ông Khánh, ông làm trợ lý cho Tanaka, tại sao không có ý kiến gì! Hay ông chỉ đến đây ngồi ngậm miệng, để lấy lương!
- Báo cáo với hội nghị đã nhiều lần tôi có ý kiến xin ông Tanaka xem lại vấn đề này, nhưng ông không nghe và đã nói ở đây ông là người quyết định, tôi chỉ là một trợ lý cho ông thôi.
- Ông nói thế thì biết thế chứ có đúng như ông nói không thì ai mà biết được! Cậu Thành phiên dịch có đúng là ông Khánh đã làm việc với Tanaka về việc này chưa?
Cậu phiên dịch ngồi im như thóc. Tôi hiểu nếu cậu ta nói là có thì thất sủng với Tanaka sẽ bị cắt hai trăm đô-la mỗi tháng. Còn nói là không cũng không xong với tôi.
Tôi đứng lên định về lấy cái văn bản đã bị Tanaka vò nhàu. Nhưng Chung đã nhìn thấy quát lên với tôi:
- Đang họp, ông ngồi xuống! Có lẽ anh ta tưởng là tôi định “đánh bài chuồn”.
Nhưng tôi vẫn đứng dậy về lấy cái văn bản kia đưa cho Chung và nói:
- Đây là lần thứ tư tôi phải viết văn bản này để có ý kiến với Tanaka nhưng bị ông ta vò nhàu ném vào sọt rác!
Sau khi xem văn bản Chung đập bàn nói lớn với Tanaka:
- Tại sao kỹ sư của chúng tôi đã có ý kiến đến lần thứ tư mà ông vẫn không xem xét lại. Ông còn muốn làm việc ở Việt Nam nữa không?
Tanaka im lặng, sợ hãi cúi xuống ngày càng thấp hơn. Tôi thật thông cảm với ông ta. Trong đời công tác của tôi thì tôi thấy Tanaka là môt mẫu người rất đáng quý, đáng tôn trọng. Bao giờ cũng đặt công việc lên trên hết! Nhưng ở đời ai mà giỏi tất cả mọi lĩnh vực được. Vả lại ông ta lại rất sợ cấp trên. Người Nhật là thế.
Khi tan hội nghị Tanaka có lời mời các vị quan khách ở Hà Nội ra khách sạn để dùng cơm đã đặt tại khách sạn.
Tôi đợi cho vãn người mới đến gần Chung nói:
  - Anh Chung ạ, anh còn trẻ, chỉ hơn thằng con tôi có một tuổi mà ăn nói hống hách và mất dạy như một tên đầu đường xó chợ. Đúng là anh mồ côi cha mẹ từ nhỏ. Khi học trên Hà Nội còn phải mang hoa bà nội trồng từ Bắc Ninh lên bán để lấy tiền ăn học. Anh đã học rất giỏi. Giờ do phấn đấu có đươc một vị trí thế này, thật đáng tự hào. Nhưng anh vẫn lộ ra là một người thiếu giáo dục. Bố vợ anh làm cùng phòng với vợ tôi. Vợ chồng tôi đến chơi với bố mẹ vợ anh mấy lần cũng đã gặp anh ở đó. Làm sao anh nỡ xúc phạm tôi, một ông già ngang với tuổi cha anh như thế nhỉ?
Nếu ở ngoài đường, mà anh cư xử như lúc nãy thì tôi đã tát vào mặt anh rồi!
Nói thế này cho dễ hiểu, tôi biết anh có thể đuổi việc tôi, nhưng tôi vẫn nói. Anh hãy làm quyết định đi, tôi sẽ ra xe về Hà Nội ngay chiều nay.
Không ngờ, Chung lại vồ lấy tôi ôm thật chặt, nói xoa xuýt:
- Em mới đùa một tý, mà ông anh đã nổi nóng rồi. Chả trách hồi còn công tác ở Viện anh đã “xà-lù” cả thứ trưởng. Chuyện ấy nổi tiếng khắp cả Bộ.
- Anh Chung ạ, nóng nảy dù là đúng, thì cũng chỉ tổ thiệt thân thòi, chứ có lợi gì đâu, mà truyền tụng! Thiên hạ cứ hay nói quá, chứ tôi đã điên đâu mà “xà-lù” thứ trưởng. Tôi chỉ có ý kiến với ông ấy thôi, trong khi người khác cũng nghĩ như tôi mà không dám nói! 
Khi chúng tôi đang ăn cơm trong nhà ăn thì có xe về đón đại diện cho tư vấn nội lên khách sạn. Tôi không lên. Sau tôi nhìn thấy Tanaka ngồi trên xe, tôi hiểu là ông sợ tôi giận nên không dám xuống mời. Tôi bảo cậu Thắng là kỹ sư của TEDI lên xe đi thay. Nhưng xe lại quay về lần nữa, nói là mời đích danh tôi.
Lúc ấy tôi đã ăn xong, đành lên xe đến khách sạn vậy.
Đến nơi mới vỡ lẽ là ông Phó cục trưởng Cục Giám định của Bộ, trưởng đoàn kiểm tra đợt này là ông Vũ Văn Trí, bạn học cùng lớp với tôi ở Bách Khoa, cứ nhất định bảo về đón tôi bằng được.
Sau hôm ấy, Tanaka có trách tôi là làm sao không cho ông ta biết tôi là bạn của Phó Cục trưởng. Rồi từ đấy ông ta cũng sách lược với tôi hơn. Bất kỳ cái báo cáo nào của nhà thầu Tanaka đều ghi vào mép công văn một dòng:
- “Đề nghị ông Khánh cho ý kiến”.
Thế là tôi lại có thêm việc, thêm trách nhiệm và tóc trên đầu lại bạc nhanh thêm.
Trong gói này có bốn kỹ sư ta ở văn phòng chính, lương ngang nhau, tôi chẳng hơn họ một vẩy hến. Nhưng các ông ấy thì nhàn tênh, khi nào có vấn đề gì đúng với chuyên môn của họ, họ mới phải làm việc. Không thì cứ “ăn no ngủ kỹ, chổng tỹ lên trời … “
Còn bất kỳ việc gì cũng “dính” đến cái “oai danh cóc cụ là tư vấn trưởng!” Vì thế tôi biến thành một “vú em toàn năng” của Tanaka.
Công việc thường ngày phải làm là:
- Nắm bắt và giải quyết những sự cố kỹ thuật xảy ra hằng ngày cùng hai mươi kỹ sư ở khắp trên hiện trường mười cầu. 
- Theo dõi tiến độ thi công trên các công địa để còn tổng hợp báo cáo với “sếp”.
- Thường xuyên phải đối phó với hai, ba nhà thầu chính và năm, sáu nhà thầu phụ. Họ luôn có trăm phương nghìn kế để gian lận và để vi phạm quy trình thi công.
- Giao tiếp với chuyên gia nước ngoài và luôn phải chịu đựng những tính khí thất thường và cách ứng xử oái oăm của họ.
- Rồi lại thêm cả những chuyện rắc rối của mấy cậu lái xe, mấy cô nhà bếp nữa! Đấy là chưa kể đến những vụ việc nhỏ như có một ông “tiến sĩ” ở văn phòng tư vấn, tranh thủ dùng “điện thoại chùa”. Tối tối gọi vào Sài Gòn để tỷ tê với cô “bồ nhi”. Tháng tiêu tốn của nhà thầu triệu ba, triệu tư tiền cước phí điện thoại. Khi đóng tiền, tay Tổng Giám đốc bên ấy như hóa dại. Cầm tờ hóa đơn của Bưu điện, chạy xộc sang bên này, làm om sòm lên, như ăn nhầm phải khoai ngứa!
Lại có ông nguyên bí thư đảng đoàn của một cơ quan đầu não của Bộ, “mắc ngoặc” với nhà thầu, nâng cấp ba triệu khối đất đào từ đất thịt lên đất lẫn sỏi sạn, bỏ túi hơn năm trăm triệu đồng tương đương một trăm lạng vàng lúc bấy giờ. Đến lúc dự án kết thúc, tôi vẫn còn bị “triệu” lên Lạng để tham gia điều tra vụ làm ăn “gian lận” này.  
Vì thế ngày đêm, tôi luôn thấp thỏm không biết lúc nào tai họa giáng xuống đầu.
Mà nào có hay hớm gì đâu, rặt là những chuyện “quyền rơm, vạ đá” từ đẩu đâu rơi vào mình! 
Các cụ nói cấm có sai bao giờ: “được tiếng khen, ho hen chẳng còn”!
Mà nào có ai khen!


Hà Nội, 2014.
(1)   GPS; Global Positioning System: Hệ tọa độ toàn cầu (trong đo đạc, khảo sát)
(2)   Ông Ta..: Ichiro Tanaka, kỹ sư người Nhật phụ trách hiện trường
(3)   Quy trinh, quy phạm nước ngoài ngày nay chủ yếu viết bằng tiếng Anh
(4)   Máy tính: computer:thiết bị lưu trữ và phân tích các thông tin, dữ liệu




Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét